«Mujer Eterna» / The Eternal Woman / Trittico della Donna Eterna

«Mujer Eterna» (tríptico) / The Eternal Woman (triptych) / Trittico della Donna Eterna (2021)



PDF: Significado del Tríptico (español / english / italiano)
PDF: Information XIII Biennale Florence / Informazione in formato PDF
Prensa: Sebastiana Gangemi, TOSCANA OGGI, 07-11-2021



La tierra / The Earth / La Terra

«Pero la tierra ayudó a la mujer, pues la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había echado de su boca.» (Libro del Apocalipsis 12:16)
🇬🇧 «But the earth came to the help of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth.» (Book of Revelation 12:16)
🇮🇹 «Ma la terra venne in soccorso alla donna, aprendo una voragine e inghiottendo il fiume che il drago aveva vomitato dalla propria bocca.» (Libro dell’Apocalisse 12:16)


La mujer eterna / The Eternal Woman / La Donna Eterna

«Y se le dieron a la mujer las dos alas de la gran águila, para que volase de delante de la serpiente al desierto.» (Libro del Apocalipsis 12:14)
🇬🇧 «But the woman was given the two wings of the great eagle so that she might fly from the serpent into the wilderness, to the place where she is to be nourished for a time, and times, and half a time.» (Book of Revelation 12:14)
🇮🇹 «Ma furono date alla donna le due ali della grande aquila, per volare nel deserto verso il rifugio preparato per lei per esservi nutrita per un tempo, due tempi e la metà di un tempo lontano dal serpente.» (Libro dell’Apocalisse 12:14)


El desierto / The Wilderness / Il Deserto

«Y la mujer huyó al desierto, donde tiene lugar preparado por Dios…» (Libro del Apocalipsis 12:6)
🇬🇧 «And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God…» (Book of Revelation 12:6)
🇮🇹 «La donna invece fuggì nel deserto, ove Dio le aveva preparato un rifugio…» (Libro dell’Apocalisse 12:6)




Momentos de trabajo